Discussion:
Review Request 7207: Update for recent Marble translations
Dennis Nienhüser
2017-01-14 22:32:53 UTC
Permalink
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/
-----------------------------------------------------------

Review request for German Translation.


Repository: kde


Description
-------

EnthÀlt passend zur Jahreszeit Wintersport, außerdem Stockwerke und ein paar weitere Übersetzungen. Bei den Stockwerken hab ich anstelle von "1. Untergeschoss" kurz "Keller" ÃŒbersetzt, um den Normalfall (Haus mit einem Untergeschoss) wie allgemein ÃŒblich darzustellen. Einverstanden?


Diffs
-----

trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po 1480231

Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/diff/


Testing
-------


Thanks,

Dennis NienhÃŒser
Friedrich W. H. Kossebau
2017-01-14 22:49:17 UTC
Permalink
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/#review11345
-----------------------------------------------------------



Rest klingt gut, aber keine Ahnung in Sachen Abfahrtski-Bezeichnungen :)


trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 5000)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/#comment14491>

Wo kommt diese Bezeichnung des "Floor level -1" typischerweise vor? Spontan wÌrde ich vermuten, in KaufhÀusern oder ParkhÀusern. Dort wÀre die Bezeichnung "Keller" vermutlich ziemlich seltsam, jedenfalls nicht gebrÀuchlich (Keller eher mit Lagerraum verbunden, nicht mit öffentlich zugÀnglicher Ebene).
Kann das irgendwie aus dem OSM-Daten gefiltert werden, ob ÃŒblicher Keller oder ein Untergeschoß?


- Friedrich W. H. Kossebau
Post by Dennis Nienhüser
-----------------------------------------------------------
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/
-----------------------------------------------------------
(Updated Jan. 14, 2017, 10:32 p.m.)
Review request for German Translation.
Repository: kde
Description
-------
EnthÀlt passend zur Jahreszeit Wintersport, außerdem Stockwerke und ein paar weitere Übersetzungen. Bei den Stockwerken hab ich anstelle von "1. Untergeschoss" kurz "Keller" ÃŒbersetzt, um den Normalfall (Haus mit einem Untergeschoss) wie allgemein ÃŒblich darzustellen. Einverstanden?
Diffs
-----
trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po 1480231
Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/diff/
Testing
-------
Thanks,
Dennis NienhÃŒser
Dennis Nienhüser
2017-01-15 17:05:03 UTC
Permalink
Post by Dennis Nienhüser
trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po, line 5000
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/diff/1/?file=181745#file181745line5000>
Wo kommt diese Bezeichnung des "Floor level -1" typischerweise vor? Spontan wÌrde ich vermuten, in KaufhÀusern oder ParkhÀusern. Dort wÀre die Bezeichnung "Keller" vermutlich ziemlich seltsam, jedenfalls nicht gebrÀuchlich (Keller eher mit Lagerraum verbunden, nicht mit öffentlich zugÀnglicher Ebene).
Kann das irgendwie aus dem OSM-Daten gefiltert werden, ob ÃŒblicher Keller oder ein Untergeschoß?
Gibt es außer in mehrstöckigen GebÀuden z.B. fÃŒr UnterfÃŒhrungen, U-Bahnen, Zufahrtswege oder sogar Wasserwege. Siehe auch http://overpass-turbo.eu/s/lgL und http://overpass-turbo.eu/s/lgM
Wobei hier die GebÀudeteile gemeint sind, ggfs. mÌssen wir im Quellcode noch Filter einfÌgen, damit nicht ein Fluss ins Untergeschoss verlegt wird... ;-)

Ich hab es jetzt auf 1. Untergeschoss geÀndert, da der typische (private) Keller in OSM tatsÀchlich kaum vorkommt.


- Dennis


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/#review11345
-----------------------------------------------------------
Post by Dennis Nienhüser
-----------------------------------------------------------
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/
-----------------------------------------------------------
(Updated Jan. 14, 2017, 10:32 p.m.)
Review request for German Translation.
Repository: kde
Description
-------
EnthÀlt passend zur Jahreszeit Wintersport, außerdem Stockwerke und ein paar weitere Übersetzungen. Bei den Stockwerken hab ich anstelle von "1. Untergeschoss" kurz "Keller" ÃŒbersetzt, um den Normalfall (Haus mit einem Untergeschoss) wie allgemein ÃŒblich darzustellen. Einverstanden?
Diffs
-----
trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po 1480231
Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/diff/
Testing
-------
Thanks,
Dennis NienhÃŒser
Burkhard Lück
2017-01-15 09:44:52 UTC
Permalink
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/#review11346
-----------------------------------------------------------




trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (lines 4974 - 5000)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/#comment14493>

Sollte einheitlich sein, nicht Etage/Geschoss
Mein Favorit ist Geschoss

Es gibt regional unterschiedliche ZÀhlweisen, siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Geschoss_(Architektur)#Obergeschoss_.28OG.29

In Norddeutschland wird im Bauwesen folgendes Schema verwendet:
1) Nur ein Untergeschoss (UG): Kellergeschoss
Mehrere UG: x. Untergeschoss mit x von 1 bis n abwÀrts
2) Erdgeschoss
3) x. Obergeschoss mit x von 1 bis n aufwÀrts - entspricht auch dem OSM-Schema
Gibts nur ein Obergeschoss, dan wird die Zahl auch weggelassen
3) Dachgeschoss - nur fÌr oberstes Geschoss bei geneigten DachflÀchen

Wie Friedrich schon angemerkt hat, ist „Basement 1“ nicht eindeutig, könnte Kellergeschoss oder 1. Untergeschoß sein.



trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 7231)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/#comment14492>

Das kenne ich nur als „Sessellift“, passt auch besser zu den anderen Übersetzungen fÃŒr „*lift“


- Burkhard LÃŒck
Post by Dennis Nienhüser
-----------------------------------------------------------
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/
-----------------------------------------------------------
(Updated Jan. 14, 2017, 10:32 nachm.)
Review request for German Translation.
Repository: kde
Description
-------
EnthÀlt passend zur Jahreszeit Wintersport, außerdem Stockwerke und ein paar weitere Übersetzungen. Bei den Stockwerken hab ich anstelle von "1. Untergeschoss" kurz "Keller" ÃŒbersetzt, um den Normalfall (Haus mit einem Untergeschoss) wie allgemein ÃŒblich darzustellen. Einverstanden?
Diffs
-----
trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po 1480231
Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/diff/
Testing
-------
Thanks,
Dennis NienhÃŒser
Dennis Nienhüser
2017-01-15 17:05:00 UTC
Permalink
Post by Dennis Nienhüser
trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po, lines 4974-5000
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/diff/1/?file=181745#file181745line4974>
Sollte einheitlich sein, nicht Etage/Geschoss
Mein Favorit ist Geschoss
Es gibt regional unterschiedliche ZÀhlweisen, siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Geschoss_(Architektur)#Obergeschoss_.28OG.29
1) Nur ein Untergeschoss (UG): Kellergeschoss
Mehrere UG: x. Untergeschoss mit x von 1 bis n abwÀrts
2) Erdgeschoss
3) x. Obergeschoss mit x von 1 bis n aufwÀrts - entspricht auch dem OSM-Schema
Gibts nur ein Obergeschoss, dan wird die Zahl auch weggelassen
3) Dachgeschoss - nur fÌr oberstes Geschoss bei geneigten DachflÀchen
Wie Friedrich schon angemerkt hat, ist „Basement 1“ nicht eindeutig, könnte Kellergeschoss oder 1. Untergeschoß sein.
Hab das soweit möglich umgesetzt. Die Gesamtzahl der Geschosse ist eigentlich immer unbekannt, da die Elemente fÌr sich genommen kartiert werden und die Zugehörigkeit zum GebÀude (im Allgemeinen) nicht feststellbar ist.
Post by Dennis Nienhüser
trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po, line 7231
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/diff/1/?file=181745#file181745line7231>
Das kenne ich nur als „Sessellift“, passt auch besser zu den anderen Übersetzungen fÃŒr „*lift“
Hatte mich auch gewundert, aber sowohl der OSM Wiki als auch Wikipedia nennen es so, https://de.wikipedia.org/wiki/Sesselbahn
Lass mich da aber gerne ÃŒberreden, hab das Wort Sesselbahn vorher auch nicht gekannt.


- Dennis


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/#review11346
-----------------------------------------------------------
Post by Dennis Nienhüser
-----------------------------------------------------------
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/
-----------------------------------------------------------
(Updated Jan. 14, 2017, 10:32 p.m.)
Review request for German Translation.
Repository: kde
Description
-------
EnthÀlt passend zur Jahreszeit Wintersport, außerdem Stockwerke und ein paar weitere Übersetzungen. Bei den Stockwerken hab ich anstelle von "1. Untergeschoss" kurz "Keller" ÃŒbersetzt, um den Normalfall (Haus mit einem Untergeschoss) wie allgemein ÃŒblich darzustellen. Einverstanden?
Diffs
-----
trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po 1480231
Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/diff/
Testing
-------
Thanks,
Dennis NienhÃŒser
Dennis Nienhüser
2017-01-15 17:05:10 UTC
Permalink
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/
-----------------------------------------------------------

(Updated Jan. 15, 2017, 5:05 p.m.)


Review request for German Translation.


Changes
-------

Fix issues


Repository: kde


Description
-------

EnthÀlt passend zur Jahreszeit Wintersport, außerdem Stockwerke und ein paar weitere Übersetzungen. Bei den Stockwerken hab ich anstelle von "1. Untergeschoss" kurz "Keller" ÃŒbersetzt, um den Normalfall (Haus mit einem Untergeschoss) wie allgemein ÃŒblich darzustellen. Einverstanden?


Diffs (updated)
-----

trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po 1480307

Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/diff/


Testing
-------


Thanks,

Dennis NienhÃŒser
Burkhard Lück
2017-01-15 18:26:03 UTC
Permalink
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/#review11349
-----------------------------------------------------------


Ship it!




Danke

- Burkhard LÃŒck
Post by Dennis Nienhüser
-----------------------------------------------------------
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/
-----------------------------------------------------------
(Updated Jan. 15, 2017, 5:05 nachm.)
Review request for German Translation.
Repository: kde
Description
-------
EnthÀlt passend zur Jahreszeit Wintersport, außerdem Stockwerke und ein paar weitere Übersetzungen. Bei den Stockwerken hab ich anstelle von "1. Untergeschoss" kurz "Keller" ÃŒbersetzt, um den Normalfall (Haus mit einem Untergeschoss) wie allgemein ÃŒblich darzustellen. Einverstanden?
Diffs
-----
trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po 1480307
Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7207/diff/
Testing
-------
Thanks,
Dennis NienhÃŒser
Loading...